インターネッツをサーフィンしておりましたら海外で発行されているどりふやヘルシングをみつけましたので画像を集めてまいりましたよ!\^〇^/
なんというかどりふとヘルシングの単行本を探しにヨーロッパ旅行したいと割とマジでおもいました! ちなみに以前仕事でふらんすに行ったことがあり 日本のコミックをたくさん扱っている本屋さんにもいったことあるのですが福本はなかったです…竹はともかく講談社!がんばれ…!せっ…!出せっ…!
どりふの海外版は北米・ふらんす・イタリア・ドイツ・台湾版がでています すげえ…!
国によってデザインが微妙に違うのが面白いですしかなりセンスの差があるのがなんか…な…ウン……^^とおもいました!
画像はクリッコで大きくなります
■北米版 10.39ドル
ださい!アメリカ版デザインださい!!!!!^^^^^^^^^
いかにもペーパーバック然としたデザインありがとうございます^^^^^^^^
しかしなんとゴージャスにも中身をちょっとだけ見せてくれたりしてステキよ!アメリカのサイト!どりふといえばちょっとだけよ ちょっとだけよといえばどりふということですね!\^〇^/
それにしてもどりふは絵柄がコミックフォントと合うので意味不明なかっこよさがありますよね…
■ふらんす版 7.99ユーロ
あ…あれ…2巻色が薄い…のぶの死亡フラグなのか…
でもデザインはいかにも男の漫画!って感じでかっこいいとおもいます\^〇^/
■イタリア版 6ユーロ
イタリア版かっこいい!!!!!!一番デザインがいい!!!そして安い!
上の黒い帯のせいですがゲームのパッケージみたいです
タイトルが思いきってでかくてインパクトあります さすがデザインの国ですよね~ こ これほしい~なんとしてもという程ではないけど欲しい~~Щ(^0^Щ
ちなみにイタリアではまだ2巻が訳されてないのか見つかりませんでした
■ドイツ版 7.95ユーロ
タイトルのサイズの問題だとおもいますが 一番日本版に近いデザインなように感じますよね おちつきます! さすがドイツさんだコノヤロウ
■台湾版
漂流武士!かわいい!^0^
漂流物はもはや武士の方が少なくなってしまいましたが内容が分かりやすくていいとおもいます!
常々思っていたのですが台湾や中国は英語のタイトルのものがないのはなんでなのでしょう…?コーラとかもむこうの当て字に変換されてるのが素朴な疑問です
こうしてみると海外の出版社にも色があっておもしろいですね!
北米版の中身を見てみると 手柄になっちくいや→手ぶらでは帰れないみたいに意訳ってレベルじゃねーぞってレベルにセリフの内容が変わったりするのも気になりますし中学レベルの英語力しかないわたくしめですが辞書ひきながら読みたいです!\^〇^/ そしてのだめ方式で英語のお勉強を…どりふでは無理やろ~~~~~~~(大木こだま)
0 件のコメント:
コメントを投稿